А.С.Пушкин

Из Barry Cornwall. (Пью за здравие Мери...).

Из Barry Cornwall

1830
      Here's a health to thee, Mary.(1)

Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.

Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.

Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.


Примечания

1. Твое здоровье, Мери (англ.).

Вольное подражание песне английского поэта Барри Корнуолла (1787—1874); первый стих этой песни взят в качестве эпиграфа.

Произведения:


Если Вы заметили опечатку в материалах сайта или же какую-то неточность, убедительно просим сообщить об этом по адресу:

Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!