А.С.Пушкин

Блестит луна, недвижно море спит....

* * *

1825
Блестит луна, недвижно море спит,
Молчат сады роскошные Гаcсана.
Но кто же там во мгле дерев сидит
На мраморе печального фонтана?
Арап-евнух, гарема страж седой,
И с ним его товарищ молодой.

  «[Мизрур], недуг тоски душевной
  Не от меня сокроешь ты.
  Твой мрачный взор, твой ропот гневный,
  Твои свирепые мечты
  Уже давно мне всё сказали.
  Я знаю — жизнь тебе тяжка.
  А что виной твоей печали?
  Мой сын, послушай старика».

Примечания

Фрагмент — начальный отрывок какого-то эпического произведения в черновой рукописи. Намечено лишь два персонажа — старый и молодой евнухи, стражи гарема.
Мезрур (или Мизрур – в рукописи зачёркнуто) – имя начальника евнухов во дворце калифа Гарун-аль-Рашида

Произведения:


Если Вы заметили опечатку в материалах сайта или же какую-то неточность, убедительно просим сообщить об этом по адресу:

Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!