А.С.Пушкин

Кж. В. М. Волконской.

Кж. В. М. Волконской

1816
On peut très bien, mademoiselle,
Vous prendre pour une maquerelle,
   Ou pour une vieille guenon,
Mais pour une grâce, — oh, mon Dieu, non.

Перевод

Очень легко, сударыня,
Принять Вас за сводню
   Или за старую обезьяну,
Но за грацию, — о боже, нет!

(франц.)

Примечания

Варвара Михайловна Волконская — фрейлина императрицы Елизаветы Алексеевны. Приняв княжну в темном коридоре за ее горничную Наташу, Пушкин по ошибке поцеловал Волконскую. Она пожаловалась Александру I; царь говорил об этом случае с директором лицея Энгельгардтом; история была замята.

Произведения:


Если Вы заметили опечатку в материалах сайта или же какую-то неточность, убедительно просим сообщить об этом по адресу:

Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!